لینکها به ترتیب امتیاز مرتب شدهاند:
آیا میدانستید که بغداد یک واژه پارسی است؟
ـ۱۱۹ کلیک
fa.wikipedia.org
جالب این جاست که صدام حسین و دیگر عربهای متفقش ما را مجوس مینامیدند درحالی که پایتخت کشورشان روزی خاک ایران بوده و حتی نامش هم ایرانی مانده است.امان از نادانی.بَغداد نامی است ایرانی به معنای خُداداده. این واژه پیش از اینکه بر این شهر گذارده شود در اوستا به گونه صفت آورده شده بود. این واژه در اوستا به ریخت بغوداته bağō-dâta و به همان معنا در بخشهایی از اوستا از آن دسته وندیداد آورده شدهاست. در پارسی میانه این واژه باز به همان معنا و اینبار به ریخت بَغدات آورده شدهاست.
لغت شناسی انقلابی اسلامی ... (از وبلاگ من کیستم؟ ما کیستیم؟)
ـ۵۴ کلیک
hoviateman.blogfa.com
حالا به یک خبر جالب توجه کنید: استاندار هرمزگان گفته یکی از برنامه های پیش بینی شده سفر رئیس جمهور، بازدید سر زده از یک روستاست! حالا من نمی دونم این چطور بازدید سر زده ای خواهد بود که پیش بینی هم شده و همه هم ازش خبر دارن؟! البته در نظام ما که به غیب و ملکوت و دامن و بند تومان ملائکه و یه جاهایی از پیامبران وصله، این چیزا معمولیه! وقتی رئیس جمهورمون مثل حضور پیامبر و ائمه در کارتونها هاله ای از نورو در اطراف خودش داره؛ خوب لابد استاندار هرمزگان هم در نقش نایب ایشون یه سر و سری با غیب داره و از برنامه سر زده ایشون باخبره! **** یکی دیگه از تجربه های شخصیم از این نوع سوء استفاده از واژه ها، خاطره ای مربوط به سال 79 هستش که در اون سال، رهبری معظم انقلاب توی یکی از همین روزهای پایانی سال، قدم رنجه فرمودن و به دانشگاه ما اومدن تا ما رو از بیانات روشنگرانه خودشون مستفید کنن. اونموقع من به عنوان شاهد عینی دیدم که یهو تو دانشگاهی که تا قبل از تشریف فرمایی ایشون تعداد دختران چادری به 100 هم نمی رسید، تمام سالن اجتماعات مملو از چادر مشکی شده بود، و چگالی برادران بسیجی هم نسبت به روزهای دیگه بسیار بالا رفته بود! جالب بود که سخنران پیش از بیانات معظم له، از حضور خودجوش و بدون هماهنگی قبلی دانشجویان دانشگاه!!! (از بعد از انقلاب بر و بچه های هر پایگاه، جزو دانشجویان تمام دانشگاهها حساب می شن) خبر می داد و این رو ناشی از عشق جوانان تحصیلکرده و روشنفکر به رهبری و ولایت و ارزشهای اصیل انقلاب دونست. لازم بذکره که همون برادران و خواهران بسیجی، که البته بعداً ما فهمیدیم اونها دانشجویان اصلی هستن و ما یه مشت فاسد و غاصب صندلی های دانشگاه هستیم، که خیلی خیلی خودجوش هم اومده بودن و ما هم اصلاً اتوبوسهایی رو برای ایاب و ذهاب اونها جلوی در دانشگاه ندیدیم!!! قبل از تشریف فرمایی آقا در سالن، کاملاً خودجوشانه یهو زدن زیر آواز و هر کدوم سرودی رو بدون هماهنگی قبلی خوندن؛ حالا اینکه سرود همه اونها یکی بود و در زمان بندی خوندن هم ذره ای دچار اشتباه نشدن؛ از مصادیق مجدد معجزات و تاییدات الهی بود؛ وگرنه یه وقت فکر نکنید که قبلاً خوندن این سرود به صورت دسته جمعی تمرین شده بودا! اصلاً اونها روحشون هم خبر نداشت که بغل دستیشونم این سرود رو بلده! و از اون موقع ما فهمیدیم که این دهخدا و معین و ... سواد...
طیب الله فاک !
ـ۲۶۶ کلیک
www.mibosearch.com
اطمینان دارم تا به حال با این لغت برخورد نکردید جالب این است با جستجوی این لغت به فیلترینگ بر می خورید !............. اما معنای لغت را از لغت نامه ی دهخدا بینید : «« جمله اي است که هنگام سخن سرائي يا خواندن نشيدي مستمعان و شنوندگان به رسم آفرين به گوينده آن سخن يا نشيد گويند، يعني ايزدتعالي پاک و پاکيزه گرداناد دهان تو را.»»
رایانه ای که قادر به خواندن تصویر واژه ها در ذهن انسان است.
ـ۴۱ کلیک
www.farya.com
محققان موفق به ساخت رایانه ای شدند که قادر به خواندن ذهن انسان با پویش مغز او، زمانی که به یک واژه خاص فکر میکند باشد. این تحقیق در مجله Science به چاپ رسید و دانشمندان امیدوارند تا از این راه به درک درستی از اینکه مغز کجا و چگونه اطلاعات را ذخیره می کند، برسند. تام میچل، از دپارتمان فراگیری ماشین در دانشگاه Carnegie Mellon که در هدایت تحقیقات کمک می کند، گفت: این مطالعات همچنین می تواند آغازی بر یافتن درمان بهتری برای اختلالات گویشی و ناتوانی در یادگیری باشد. میچل در یک مصاحبه تلفنی گفت: پرسشی که ما به دنبال یافتن پاسخش هستیم، پرسش بشر در طول قرنها بوده است. اینکه “مغز چگونه دانش را تشکیل می دهد و سازماندهی می کند.
تیترم مجهول است ــــــــــ (شعر)
ـ۳۶ کلیک
mona111111.wordpress.com
کلماتم -........- می نشیند -........- به تن کاغذ پاک -........- واژه ام -........- معنی هر باره ی مطلوبش را -........- به میان آورده -........- تن کاغذ -........- همه از واژه ی نیک -........- آکنده -........- می نشینند -........- چنان -........- رقص کنان -........- که نظر انگیزند -........- ولی ای وای -........- چه سود -........- که به سرعت -........- همشان پاک شوند -........- از سر و خاطر تو -........- هیچ می دانی که کجاست -........- نقص این اوج ِ بلند -........- تیترم مجهول است -........- تیترم مجهول است
واژه OK چگونه در دنیا رسم شد
ـ۲۵۶ کلیک
bardyia.persianblog.ir
دریک انبار کالا در امریکا ، کارگر بی سوادی به کار مشغول بود.او وظیفه داشت تعداد کالای مورد نظر هر گونی را شمارش کرده و در صورت صحیح بودن میزان آن ، روی گونی بنویسد All Correct به معنای " صحیح است" ، چون این کارگر بی سواد بود و طرز نوشتن این کلمه را بلد نبود و فقط تا حدودی حروف را می شناخت ، با استفاده از صدای اول کلمه ها علامتی روی گونی ها می گذاشت. به این صورت که به جای All ، از O و به جای کلمه Correct ، از حرف K استفاده می کرد و به جای کلمه All Correct روی گونی ها می نوشت O.K و جالب اینکه هر دو این حروف با حرف کلمه اصلی تفاوت داشت و وقتی کارفرمای کارگر مذکور پرسیده بود این حروف چیست وی در پاسخ گفته بود که به اختصار نوشته است All Correct که در آن انبار استفاده از کلمه O.K رسم شد و سپس به تدریج در دنیا همه گیر شد و امروزه مردم سراسر دنیا از آن به عنوان یک کلمه کلیدی در محاورات استفاده می کنند.
واژههای سلطنتی!
ـ۴۸ کلیک
manib.blogfa.com
روزنامه جمهوری اسلامی در یادداشتی از به کار بردن کلمه "پایتخت" به عنوان یک واژه سلطنتی در برنامه های صدا و سیما ابراز نگرانی کرد! در سال های گذشته چندبار روزنامه جمهوری اسلامی تذكر داد كه تهران بعد از انقلاب دیگر پایتخت نیست و شایسته اینست كه به جای پایتخت گفته شود «مركز» زیرا تختی وجود ندارد تا اینجا پای آن تخت باشد. چون بعد از انقلاب دیگر «شاه»ی هم موجود نیست، پیشنهاد میکنم برای واژههای زیر نیز معادلهایی در نظر بگیرید: شاهانگبین، شاهباجی، شهباز، شاهبلوط، شاهبیت، شاهکار، شاهتوت، شاهتره، شاهدانه، شاهداماد، شاهراه، شاهرود، شاهکلید، شاهفنر، شاهرخ، شاهپور، شاهدخت، شاهچراغ... همچنین: گل تاجخروسی!
معرفی سایت : Forvo ، زبان ملیت خود را تقویت کنید و تلفظ کلمات را یاد بگیرید
ـ۲۱۶ کلیک
www.weblogina.com
Forvo یک سایت کاملا اجتماعی است. یعنی سایتی که توسط کاربرانش اداره می شود. کاربران این سایت طیف وسیعی از ملیت های گوناگون را شامل می شوند که به دنبال شیوه صحیح تلفظ کلمات می گردند و یا قصد معرفی زبان خود را به دیگران دارند. بر فرض، شما به عنوان یک کاربر فارسی زبان به دنبال تلفظ یک واژه اسپانیایی می گردید. پس، کلمه مورد نظر را جستجو کرده و بعد یافتن نتیجه مطلوب، صدای یک کاربر اسپانیایی که قبلا این کلمه را تلفظ و ضبط کرده می شنوید و یا حتی در صورت تمایل دانلود می کنید! چه چیزی بهتر از این؟! تازه این یک طرف قصه است! شما (باز هم به عنوان یک کاربر فارسی زبان!)، از آنجایی که فارسی را با لهجه صحیح ادا می کنید می توانید کلمات مختلف زبان خود را، با صدای خود در سایت ضبط کرده و در اختیار دیگران بگذارید و یا به درخواست های دیگران جواب دهید. (جالب اینجاست که لینک کاربری شما به وب سایت تان متصل می شود. در نتیجه هر چه بیشتر به سایت کمک کنید، لینک تان بیشتر دیده خواهد شد و این خود نعمتی است بس عظیم!)
مصاحبه با دکتر باطنی؛ خط فارسی را نمی توان اصلاح کرد
ـ۱۵۴ کلیک
www.bbc.co.uk
خط فارسی معایب ذاتی دارد و به هیچ نوع سامان پذیر نیست. در واقع یا باید خط را عوض کرد یا با همین خط ساخت تا این که زمان برای تغییر آن فرا برسد. در زبان از هر طرف که به جانب افراط بروید کار خراب می شود. در حد تعادل همه چیزش خوب است. عربی گرایی بیش از اندازه، فارسی گرایی بیش از اندازه، فرنگی گرایی بیش از اندازه، هیچ کدام خوب نیست. سرعت تغییر زبان نشانه تحولات اجتماعی است. یعنی هر قدر که در جامعه تحولات بیشتر باشد، زبان بیشتر تغییر می کند. اگر ما هنوز شاهنامه را می فهمیم ( البته ادعا می کنیم ) معنی اش این است که در ظرف هزار سال، تحولات اجتماعی در ایران خیلی کم بوده است.
تعداد واژگان زبان انگلیسی از مرز ۱,000,000 خواهد گذشت
ـ۴۲ کلیک
www.mehrnews.com
روز 29 آوریل 2009 تعداد واژگان زبان انگلیسی که مردم در سراسر جهان آنها را به کار می برند، از مرز یک میلیون کلمه عبور می کند. بر اساس برآوردها و تحقیقات موسسه تحقیقاتی "گلوبال لنگوج مانیتور" که تا پایان ماه گذشته (ژوئن) محاسبه شده، زبان انگلیسی هم اکنون 995 هزار و 844 کلمه دارد. تاکنون در طول تاریخ هیچ زبانی به جز انگلیسی به این جایگاه دست نیافته است. بیش از یک میلیارد و 350 میلیون نفر از مردم جهان به زبان انگلیسی آشنایی کامل دارند و می توانند به این زبان تکلم کنند. این تعداد 25 درصد از کل جمعیت دنیا را شامل می شود که همگی به این زبان صحبت می کنند. یکی از عوامل افزایش تعداد واژگان به زبان انگلیسی، جمعیت زیاد متکلمان به این زبان با فرهنگ های گوناگون بوده است. زبان انگلیسی یکی از زبانهای هند و اروپایی از شاخه ژرمنی است. امروزه حدود نیمی از مجموعه واژگان زبان انگلیسی و دستور آن زبان از همان ریشه ژرمنی است ولی نیم دیگر را "وام واژهها" تشکیل می دهند. بیشتر این وام واژهها از زبانهای لاتین و فرانسوی و بخشی دیگر از یونانی و دیگر زبانها به انگلیسی وارد شده است.
مشعلی از واژه ------ (شعر)
ـ۲۹ کلیک
mona111111.blogfa.com
خودکار من /==/ بی جوهر است /==/ خشکیده تر از مغز من /==/ آن دم که خواهم گفتن از /==/ یک واژه یا یک نغز، من /==/ پندار من در خامشی /==/ پیوسته تکرار و سکوت /==/ کی آخر آید این شبِ /==/ بی جذبه از سر سکوت ........
ریشهشناسی واژهی عشق
ـ۷۰ کلیک
www.paarsimaan.com
زيباترين واژهي زبان پارسي كه تا چندي پيش همه آن را عربي ميدانستهاند و در چامه و ادب پارسي و بهويژه هستیشناسی ايراني جايگاهي بلند و برجسته دارد واژهي "عشق" است. اين واژه ريشهي هند و اروپايي دارد و پيشينهي آن بدين گونه است: واژهي "عشق" از iška اوستايي به چم خواست، خواهش، گرایش ريشه ميگيرد كه آن نيز با واژهي اوستايي iš به چم "خواستن، گراییدن، آرزو كردن، جستوجو كردن" پيوند دارد. واژهي اوستايي iš داراي برگرفته های زير است:(ادامه در متن مقاله )
از آنتالیا تا آننالیا تفاوت از زمین تا زیرزمین است
ـ۲۲۰ کلیک
www.osyan.net
وضعیت آگهیهای تبلیغاتی شرکتهای برگزارکننده تور، تغییر کرد. ابتدا استفاده از کلمه آنتالیا ممنوع شد. سال گذشته با کلمه غریبه آشنای «آننالیا» مواجه میشدیم. اشتباه نکنید. در این آگهیها حرف ت آنتالیا به ن تغییر یافته بود. به تدریج به جای دبی با عبارتهای جایگزین «سواحل زیبای خلیج فارس» یا «جزایر خلیج فارس» مواجه شدیم. اکنون به جای واژه مهجور و بیگانه آننالیا هم مواجه با عباراتی میشویم چون «سواحل جنوب ترکیه» و «سواحل مدیترانه»!
بایستگی سره گرایی؛ انگیزه های پالایش زبان پارسی از واژگان بیگانه
ـ۵۰ کلیک
ariapars.persianblog.ir
یکی از انگیزههای سره گرایی و کوشش در به کارگیری هرچه بیشتر واژگان پارسی به جای واژگان عربی رخنه کرده در زبان فارسی کنونی, این است که این کار به یادگیری آسان و کاربری زبان پارسی یاری میرساند. چنین است که هم اکنون برای یک آوا چند بندواژه(حرف) داریم: s = ث, س, ص // t = ت, ط // h = ه, ح // z = ز, ض, ظ, ذ // g = ق, گ // e = اِ, ع, ء هرآینه خود تازی زبانها در گویش جداگانهی آنها دشواری ندارند. ولی از آن جایی که پارسی زبانان و ایرانیان همهی این بندواژهها را به آوای یکسان میگویند, برای زبان آموزان یادگیری واژهها و به ویژه نوشتن آنها سخت و دشوار است. این چنین است که با زدوده شدن هر چه بیشتر واژههای تازی و به کارگیری یک آوا برای یک بندواژه, آموزش و یادگیری زبان پارسی بسیار سادهتر خواهد شد و گسترش هرچه بیشتر آن را در پی خواهد داشت. با درون شدن وام واژههای پَُرشمار تازی به زبان پارسی, بدون گذر کردن این واژگان از دستگاه صرفی زبان پارسی, هر زبان آموزی که به دنبال یادگیری زبان پارسی است ناچار باید تا اندازهای با دستور زبان عربی آشنا گردد. پس سره گرایی از این دیدگاه سودمند به شمار میآید.
شکایت از نویسنده آمریکایی به خاطر دو کلمه
ـ۱۶ کلیک
www.mehrnews.com
راجر نلسون خواننده آمریکایی پاپ از آی.رایت بورینگ نویسنده آمریکایی به خاطر نوشتن دو واژه خاص در یک جمله به بهانه حق مولف شکایت کرد. این خواننده راک و پاپ آمریکایی از سال 1984 در پی بازی در فیلمی با نام "باران ارغوانی" و خواندن ترانه ای به همین نام در این فیلم حقوق استفاده از این عبارت و نیز استفاده از واژه های "باران" و "ارغوانی" را به هر شکلی خریده بود و طبق قوانین حقوق مولف حق تعقیب قضایی هر گونه استفاده از این واژه ها را در هر گونه اثر ادبی و نوشتاری و غیر آن را در هرشکلی در کنار هم در اختیار دارد. نلسون که در دنیای موسیقی به نام "پرینس" شهرت دارد ادعا کرده که بورینگ برنده پولیتزر ادبی سالهای دور در جدیدترین رمان خود واژه های باران و ارغوانی را در یک جمله واحد استفاده کرده و این در تضاد کامل با حقوق مولف قرار دارد و نویسنده یاد شده از او برای نوشتن این جمله اجازه نگرفته است. تک جمله ای که نلسون 60 ساله را برای تعقیب قضایی بورینگ برانگیخته به این شرح است: " پنجره را رو به باران نرمی گشودم که بر موج ارغوانی گلهای باغم می بارید." نلسون 50 ساله به چنین حرکات و شکایاتی در میان هنرمندان شهره است.
توصیف جنگل و خود جنگل
ـ۶۳ کلیک
www.kiemia.org
نیمه شب بود. با یک دوست دیگر از اتومبیلی که ما را تا آنجا آورده بود پیاده شدیم و به سرعت در پناه درخت ها نشستیم. روبروی ما در فاصله سه کیلومتری مرز قرار داشت. راننده قبلا همه چیز را برایمان توضیح داده بود. می بایست فاصله ی تا مرز را پیاده می رفتیم و با عبور از آن جنگل مرزی، یواشکی وارد کشور مورد نظر می شدیم. به همین سادگی.
كتيبه خارك 5 واژه ديگر به زبان فارسي باستان
ـ۸۱ کلیک
www.persiangeo.com
نخستين ترجمه كتيبه كشف شده در خارك كه احتمال ميرود متعلق به دوره هخامنشي باشد، 5 واژه ديگر به زبان فارسي باستان اضافه كرد و از شش واژه استفاده شده در اين كتيبه تنها يك واژه پيش از اين در متون زبان فارسي باستان ديده شده بود.